Κυριακή 1 Σεπτεμβρίου 2013

ΟΡΟΛΟΓΙΑ Γράμμα Γ - FACHSPRACHE Buchstabe Γ

γ
Γαλλία (F.) [Gallía] Frankreich (N.)
γαλλικός [gallikós] französisch
γαλόνι (N.) [galóni] Gallone (F.)
γαμική σύμβαση (F.) [gamiké sýmbase]
Ehevertrag (M.)
γαμικό παράπτωμα (N.) [gamikó paráptoma]
Eheverfehlung (F.)
γάμος (M.) [gámos] Ehe (F.), Heirat (F.),
Trauung (F.), Vermählung (F.)
γάμ ος 276
γάμος (M.) ονόματος [gámos onómatos]
Namensehe (F.)
γαμπρός (M.) [gamprós] Bräutigam (M.),
Schwiegersohn (M.)
γαστρονομία (F.) [gastronomía] Gastronomie
(F.)
γεγονός (N.) [gegonós] Ereignis (N.),
Faktum (N.), Fall (M.), Tatsache (F.),
Umstand (M.)
γείτονας (M.) [geítonas] Nachbar (M.)
γειτονικό δίκαιο (N.) [geitonikó díkaio]
Nachbarrecht (N.)
γειτόνισσα (F.) [geitónissa] Nachbarin (F.)
γεμάτος [gemátos] voll
γεμιστήρας (M.) [gemistéras] Magazin (N.)
γενετήσια ορμή (F.) [genetésia ormé]
Geschlechtstrieb (M.), Sex (M.)
γενετήσιο έγκλημα (N.) [genetésio
énklema] Sittlichkeitsdelikt (N.)
γενετήσιος [genetésios] geschlechtlich, sexuell
γενετική αμφοτεροβαρής σύμβαση (F.)
[genetiké amphoterobarés sýmbase] genetisches
Synallagma (N.)
γενετική μηχανική (F.) [genetiké mechaniké]
Gentechnik (F.)
γενετικό δακτυλικό αποτύπωμα (N.)
[genetikó daktylikó apotýpoma] genetischer
Fingerabdruck (M.)
γενετικό δίκαιο (N.) [genetikó díkaio]
Genrecht (N.)
γενετικός [genetikós] genetisch
Γενεύη (F.) [Geneúe] Genf (N.)
γενιά (F.) [geniá] Parentel (F.), Sippe (F.),
Stamm (M.)
γενιά (F.) των ευγενών [geniá ton eugenón]
Pairschub (M.)
γενικά αρμόδιος [geniká armódios] allzuständig
γενικά δεσμευτικός [geniká desmeutikós]
allgemeinverbindlich
γενικά έξοδα (N.Pl.) [geniká éxoda (N.Pl.)]
Gemeinkosten (F.Pl.)
γενικεύω [genikeúo] generalisieren
γενική αμνηστία (F.) [geniké amnestía]
Generalamnestie (F.)
γενική απεργία (F.) [geniké apergía] Generalstreik
(M.)
γενική αρμοδιότητα (F.) [geniké armodióteta]
Allzuständigkeit (F.)
γενική αρχή (F.) του δικαίου [geniké
arché tu dikaíu] allgemeiner Rechtsgrundsatz
(M.)
γενική γραμματέας (F.) [geniké grammatéas]
Generalsekretärin (F.), Staatssekretärin
(F.)
γενική δεσμευτικότητα (F.) [geniké desmeutikóteta]
Allgemeinverbindlichkeit (F.)
Γενική Εισαγγελέας (F.) [Geniké Eisangeléas]
Generalanwältin (F.)
γενική εκποίηση (F.) [geniké ekpoíese]
Räumungsverkauf (M.)
γενική ελευθερία (F.) δράσης [geniké
eleuthería dráses] allgemeine Handlungsfreiheit
(F.)
γενική εμπορική πληρεξουσιότητα (F.)
[geniké emporiké plerexusióteta] Prokura (F.)
γενική επιτροπή (F.) φοιτητών [geniké
epitropé phoitetón] allgemeiner Studentenausschuss
(M.), Studentenausschuss (M.),
allgemeiner
γενική ζημία (F.) [geniké zemía] allgemeiner
Schaden (N.) (allgemeiner Schaden
im angloamerikanischen Recht)
γενική κοινοκτημοσύνη (F.) [geniké koinoktemosýne]
allgemeine Gütergemeinschaft
(F.)
Γενική Ομοσπονδιακή Εισαγγελέας (F.)
[Geniké Omospondiaké Eisangeléas] Generalbundesanwältin
(F.)
γενική πληρεξουσιότητα (F.) [geniké
plerexusióteta] Generalvollmacht (F.)
γενική πολιτειολογία (F.) [geniké politeiología]
allgemeine Staatslehre (F.)
γενική πράξη (F.) [geniké práxe] Gesamtakt
(M.)
γενική πρόληψη (F.) [geniké prólepse]
Generalprävention (F.)
γενική ρήτρα (F.) [geniké rétra] Generalklausel
(F.)
γενική συγκατάθεση (F.) [geniké synkatáthese]
Generalkonsens (M.)
γενική συλλογική σύμβαση (F.) εργασίας
[geniké syllogiké sýmbase ergasías]
Manteltarif (M.), Manteltarifvertrag (M.)
Γενική συμφωνία (F.) εμπορίου με πα-
ροχή υπηρεσιών [Geniké symphonía emporíu
me paroché yperesión] Allgemeines
Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen
(GATS), GATS (N.) (Allgemeines
Abkommen über den Handel mit
Dienstleistungen)
277 γλώσσα
γενική συναίνεση (F.) [geniké synaínese]
Generaleinwilligung (F.)
γενική συνέλευση (F.) [geniké synéleuse]
Generalversammlung (F.), Hauptversammlung
(F.)
γενική σχέση (F.) εξουσίασης [geniké
schése exusíases] allgemeines Gewaltverhältnis
(N.)
γενικό μέρος (N.) [genikó méros] allgemeiner
Teil (M.)
γενικό πολεοδομικό σχέδιο (N.) [genikó
poleodomikó schédio] Flächennutzungsplan
(M.)
γενικό συμφέρον (N.) [genikó symphéron]
Allgemeinwohl (N.)
γενικός [genikós] allgemein, General-
γενικός γραμματέας (M.) [genikós grammatéas]
Generalsekretär (M.), Staatssekretär
(M.)
γενικός δόλος (M.) [genikós dólos] dolus
(M.) generalis (lat.) (allgemeiner Vorsatz)
Γενικός Εισαγγελέας (M.) [Genikós
Eisangeléas] Generalanwalt (M.)
γενικός νόμος (M.) [genikós nómos]
allgemeines Gesetz (N.)
Γενικός Οικοδομικός Κανονισμός (M.)
[Genikós Oikodomikós Kanonismós] Bauordnung
(F.)
Γενικός Ομοσπονδιακός Εισαγγελέας (M.)
[Genikós Omospondiakós Eisangeléas]
Generalbundesanwalt (M.)
γενικός όρος (M.) συναλλαγών [genikós
óros synallagón] allgemeine Geschäftsbedingung
(F.)
γενικώς [genikós] generell
γεννημένος [genneménos] gebürtig
γεννημένος σε γάμο [genneménos se gámo]
ehelich
γέννηση (F.) [génnese] Geburt (F.)
γεννώ [gennó] gebären
γενοκτονία (F.) [genoktonía] Genozid (M.),
Völkermord (M.)
γένος (N.) [génos] Gattung (F.), Genus (N.),
Geschlecht (N.)
Γερμανία (F.) [Germanía] Deutschland (N.)
Γερμανίδα (F.) [Germanída] Deutsche (F.)
Γερμανική Συνομοσπονδία (F.) Συνδικά-
των [Germaniké Synomospondía Syndikáton]
Deutscher Gewerkschaftsbund (M.)
(DGB), DGB (M.) (Deutscher Gewerkschaftsbund)
Γερμανικό Ραϊχ (N.) [Germanikó Raïch]
Deutsches Reich (N.)
γερμανικός [germanikós] deutsch
Γερμανός (M.) [Germanós] Deutscher (M.)
Γεροντία (F.) [Gerontía] Ältestenrat (M.)
Γερουσία (F.) [Gerusía] Senat (M.)
γερουσιαστής (F.) [gerusiastés] Senatorin (F.)
γερουσιαστής (M.) [gerusiastés] Senator (M.)
γεύση (F.) [geúse] Geschmack (M.)
γεωκτήμονας (F.) [geoktémonas] Grundherrin
(F.)
γεωκτήμονας (M.) [geoktémonas] Grundherr
(M.)
γεωκτησία (F.) [geoktesía] Grundherrschaft
(F.)
γεωργία (F.) [georgía] Landwirtschaft (F.)
γεωργική εκμετάλλευση (F.) [georgiké
ekmetálleuse] Gutsherrschaft (F.)
γεωργική οικονομία (F.) [georgiké
oikonomía] Landwirtschaft (F.)
γεωργικό δίκαιο (N.) [georgikó díkaio]
Agrarrecht (N.), Landwirtschaftsrecht (N.)
γεωργικό Επιμελητήριο (N.) [georgikó
Epimeletério] Landwirtschaftskammer (F.)
γεωργικός [georgikós] agrarisch
γη (F.) [ge] Boden (M.)
γη (F.) δήμου [ge dému] Gemeindegebiet (N.)
γη (F.) κοινότητας [ge koinótetas] Gemeindegebiet
(N.)
γήρας (N.) [géras] Alter (N.)
για δόσιμο [gia dósimo] feil (Adj.)
για εμπορικούς σκοπούς [gia emporikús
skopús] gewerbsmäßig
για παράδειγμα [gia parádeigma] beispielsweise
για πούλημα [gia púlema] feil (Adj.)
γιαγιά (F.) [giagiá] Großmutter (F.)
γιατρός (F.) [giatrós] Ärztin (F.)
γιατρός (M.) [giatrós] Arzt (M.)
γίνομαι συνδρομητής [gínomai syndrometés]
abonnieren
γίνομαι υφηγητής [gínomai yphegetés]
habilitieren
γιορτάζω [giortázo] feiern
γιός (M.) [giós] Sohn (M.)
γκαράζ (N.) [nkaráz] Garage (F.)
γκέτο (N.) [nkéto] Getto (N.)
γλεντώ [glentó] zechen
γλώσσα (F.) [glóssa] Sprache (F.)
γλώσσα (F.) των δικαστηρίων [glóssa ton
dikasteríon] Gerichtssprache (F.)
γνή σιο 278
γνήσιο (N.) [gnésio] Original (N.)
γνήσιο έγγραφο (N.) [gnésio éngrapho]
echte Urkunde (F.)
γνήσιο έγκλημα (N.) παράλειψης [gnésio
énklema paráleipses] echtes Unterlassungsdelikt
(N.)
γνήσιος [gnésios] echt, original
γνησιότητα (F.) [gnesióteta] Echtheit (F.)
γνησιότητα (F.) τέκνου [gnesióteta téknu]
Ehelichkeit (F.)
γνωμάτευση (F.) [gnomáteuse] Attest (N.)
γνώμη (F.) [gnóme] Ansicht (F.), Meinung
(F.), Urteil (N.)
γνωμοδότηση (F.) [gnomodótese] Gutachten
(N.)
γνωρίζω [gnorízo] kennen, wissen
γνώρισμα (N.) [gnórisma] Merkmal (N.),
Zeichen (N.)
γνώση (F.) [gnóse] Kenntnis (F.), Kunde
(F.), Wissen (N.)
γνώση (F.) των πραγμάτων [gnóse ton
pragmáton] Sachkunde (F.)
γνώστης (F.) [gnóstes] Insiderin (F.)
γνώστης (M.) [gnóstes] Insider (M.)
γνωστοποίηση (F.) [gnostopoíese] Ankündigung
(F.), Anzeige (F.), Bekanntgabe (F.),
Bekanntmachung (F.), Bescheidung (F.),
Mitteilung (F.), Notifikation (F.)
γνωστοποιώ [gnostopoió] ankündigen, anmelden,
anzeigen, bekanntgeben, bekanntmachen,
bescheiden (V.), mitteilen, notifizieren,
unterrichten, verkünden
γονέας (M. bzw. F.) [gonéas (M. bzw. F.)]
Elter (M. bzw. F.)
γονείς (Pl.) [goneís] Eltern (Pl.)
γονίδιο (N.) [gonídio] Gen (N.)
γονιδίωμα (N.) [gonidíoma] Genom (N.)
γονική εξουσία (F.) [goniké exusía]
elterliche Gewalt (F.)
γονική μέριμνα (F.) [goniké mérimna]
elterliche Sorge (F.)
γονικός [gonikós] elterlich
γούστο (Ν.) [gústo] Geschmack (M.)
γραμματέας (F.) [grammatéas] Sekretärin
(F.), Urkundsbeamtin (F.)
γραμματέας (F.) αποστολής [grammatéas
apostolés] Legationssekretärin (F.)
γραμματέας (F.) που τηρεί πρακτικά
[grammatéas pu tereí praktiká] Schriftführerin
(F.)
Γραμματέας (F.) της Βουλής [Grammatéas
tes Bulés] Schriftführerin (F.)
γραμματέας (M.) [grammatéas] Sekretär
(M.), Urkundsbeamter (M.)
γραμματέας (M.) αποστολής [grammatéas
apostolés] Legationssekretär (M.)
γραμματέας (M.) που τηρεί πρακτικά
[grammatéas pu tereí praktiká] Schriftführer
(M.)
Γραμματέας (M.) της Βουλής [Grammatéas
tes Bulés] Schriftführer (M.)
γραμματεία (F.) [grammateía] Geschäftsstelle
(F.), Sekretariat (N.)
Γραμματεία (F.) της Καγκελαρίας [Grammateía
tes Kankelarías] Kanzleramt (N.)
γραμμάτιο (N.) εις διαταγήν [grammátio
eis diatagén] Solawechsel (M.)
γραμματόσημο (N.) [grammatósemo] Briefmarke
(F.)
γραμμή (F.) [grammé] Linie (F.), Strich (M.)
γραπτή εξέταση (F.) [grapté exétase]
Klausur (F.)
γραπτό έργο (N.) [graptó érgo] Schriftwerk (N.)
γραπτός [graptós] schriftlich
γραπτώς [graptós] schriftlich
γραφείο (N.) [grapheío] Büro (N.),
Dienststelle (F.), Geschäftsraum (M.)
γραφείο (N.) διαμεσολάβησης [grapheío
diamesolábeses] Vermittlung (F.)
γραφείο (N.) δικηγόρου [grapheío dikegóru]
Praxis (N.)
Γραφείο (N.) Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας
[Grapheío Diplomáton Eyresitechnías] Patentamt
(N.)
γραφείο (N.) επιτρόπου [grapheío epitrópu]
Kommissariat (N.)
Γραφείο (N.) Εργασίας [Grapheío Ergasías]
Arbeitsamt (N.)
γραφείο (N.) εύρεσης εργασίας [grapheío
eúreses ergasías] Arbeitsvermittlung (F.),
Stellenvermittlung (F.)
γραφείο (N.) συμψηφισμού [grapheío
sympsephismú] Abrechungsstelle (F.)
γραφείο (N.) του πρωθυπουργού [grapheío
tu prothypurgú] Staatskanzlei (F.)
γραφείο (N.) υπηρεσίας [grapheío
yperesías] Kanzlei (F.)
γραφείο (Ν.) [grapheío] Schreibtisch (M.)
Γραφείο (Ν.) Σημάτων [Grapheío Semáton]
Markenamt (N.)
γραφειοκρατία (F.) [grapheiokratía] Bürokratie
(F.)
279 δαπάνες
γραφή (F.) [graphé] Schrift (F.)
γραφική παράσταση (F.) [graphiké
parástase] Tabelle (F.)
γραφόμενη επίσημη γερμανική γλώσσα
(F.) [graphómene epíseme germaniké glóssa]
hochdeutsch
γράφω [grápho] ausschreiben, schreiben
γράφω ως υπόδειγμα [grápho os
ypódeigma] vorschreiben
γρήγορα [grégora] geschwind
γρίπος (M.) [grípos] Schleppnetz (N.)
γυμνάζω [gymnázo] schulen, üben
γυμνάσιο (N.) [gymnásio] Gymnasium (N.)
γυναίκα (F.) [gynaíka] Frau (F.)
γυναίκα (F.) αλιεύς [gynaíka alieús] Fischerin
(F.)
γυναίκα (F.) ανδρείκελο [gynaíka andreíkelo]
Strohfrau (F.)
γυναίκα (F.) διευθυντικό στέλεχος [gynaíka
dieuthyntikó stélechos] leitende Angestellte
(F.)
γυναίκα (F.) ληστής [gynaíka lestés]
Banditin (F.), Räuberin (F.)
γυναίκα (F.) ληστοπειρατής [gynaíka
lestopeiratés] Freibeuterin (F.)
γυναίκα (F.) μέλος εργατικού σωματείου
[gynaíka mélos ergatikú somateíu] Gewerkin
(F.)
γυναίκα (F.) μέλος της ομάδας επηρεασ-
μού [gynaíka mélos tes omádas epereasmú]
Lobbyistin (F.)
γυναίκα (F.) μέλος του προσωπικού [gynaíka
mélos tu prosopikú] Bedienstete (F.)
γυναίκα (F.) παράγοντας [gynaíka parágontas]
Funktionärin (F.)
γυναίκα (F.) πειρατής [gynaíka peiratés]
Seeräuberin (F.)
γυναίκα (F.) στέλεχος [gynaíka stélechos]
Funktionärin (F.)
γυναίκα (F.) ψαράς [gynaíka psarás]
Fischerin (F.)
γωνία (F.) [gonía] Ecke (F.)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου