Κυριακή 1 Σεπτεμβρίου 2013

ΟΡΟΛΟΓΙΑ Γράμμα Β - FACHSPRACHE Buchstabe B

Βάδη (F.) [Báde] Baden (N.)
Βάδη-Βυρτεμβέργη (F.) [Báde-Byrtembérge]
Baden-Württemberg (N.)
βάζω [bázo] stecken
βάζω προθεσμία [bázo prothesmía] betagen
βάζω υποψηφιότητα [bázo ypopsephióteta]
kandidieren
βαθμιαίος [bathmiaíos] gradual
βαθμίδα (F.) [bathmída] Stufe (F.)
βαθμολογημένος [bathmologeménos] gradual
βαθμολόγηση (F.) [bathmológese] Zensur (F.)
βαθμολογία (F.) [bathmología] Zensur (F.)
βαθμολογώ [bathmologó] graduieren, zensieren
βαθμονομώ [bathmonomó] eichen (V.)
βαθμός (M.) [bathmós] Grad (M.), Maß
(N.), Note (F.), Rang (M.)
βαθμός (M.) ανώτατης σχολής [bathmós
anótates scholés] Hochschulgrad (M.)
βαθμός (M.) αστυνομικού [bathmós
astynomikú] Kommissar (M.)
βαθμός (M.) δικαιοδοσίας [bathmós
dikaiodosías] Instanz (F.), Rechtszug (M.)
βαθύς [bathýs] tief
βάναυσος [bánausos] grausam
βαναυσότητα (F.) [banausóteta] Grausamkeit
(F.)
βαπτίζω [baptízo] taufen
βάπτιση (F.) [báptise] Taufe (F.)
βάρδια (F.) [bárdia] Schicht (F.)
βαριά αμέλεια (F.) [bariá améleia] grobe
Fahrlässigkeit (F.)
βαριά ανάπηρη (F.) [bariá anápere] Schwerbehinderte
(F.), Schwerbeschädigte (F.)
βαριά ανάπηρος (M.) [bariá anáperos]
Schwerbehinderter (M.), Schwerbeschädigter
(M.)
βαριά ανοησία (F.) [bariá anoesía] grober
Unverstand (M.)
βαριά παρεκτροπή (F.) [bariá parektropé]
grober Unfug (M.)
βαριά σωματική βλάβη (F.) [bariá somatiké
blábe] schwere Körperverletzung (F.)
βάρος (N.) [báros] Gewicht (N.), Last (F.)
βάρος (N.) απόδειξης [báros apódeixes]
Beweislast (F.)
βάρος (N.) της οικοδομής [báros tes
oikodomés] Baulast (F.)
βαρύ έγκλημα (N.) [barý énklema] Kapitalverbrechen
(N.)
βαρύνω [barýno] drücken
βαρύς [barýs] grob, schwer
βαρύς εμπρησμός (M.) [barýs empresmós]
schwere Brandstiftung (F.)
βαρύτητα (F.) [barýteta] Belang (M.),
Schwere (F.)
βαρώνη (F.) [baróne] Freifrau (F.)
βαρώνος (M.) [barónos] Freiherr (M.)
βασανίζω [basanízo] foltern, martern,
schinden
βασανισμός (Μ.) ζώων [basanismós zóon]
Tierquälerei (F.)
βασανιστήριο (N.) [basanistério] Folter
(F.), Marter (F.), Tortur (F.)
273 βίαιη σωματική βλάβη
βασανιστής (M.) [basanistés] Schinder (M.)
βάση (F.) [báse] Basis (F.), Fond (M.),
Grundlage (F.)
βάση (F.) εξουσιοδότησης [báse exusiodóteses]
Ermächtigungsgrundlage (F.)
βάση (F.) μέτρησης [báse métreses]
Bemessungsgrundlage (F.)
βάση (F.) της αγωγής [báse tes agogés]
Klagegrund (M.)
βάση (F.) υπολογισμού [báse ypologismú]
Bemessungsgrundlage (F.)
βασική αρχή (F.) [basiké arché] Grundsatz
(M.)
βασική ισχύς (F.) [basiké ischýs] Bestandskraft
(F.)
βασική μάρτυς (F.) [basiké mártys]
Hauptzeugin (F.)
βασική σύμβαση (F.) [basiké sýmbase]
Grundvertrag (M.)
βασική συνταγματική αρχή (F.) [basiké
syntagmatiké arché] Verfassungsgrundsatz
(M.)
βασική σύνταξη (F.) [basiké sýntaxe]
Grundrente (F.)
βασική υποχρέωση (F.) [basiké ypochréose]
Grundpflicht (F.)
βασικό επιτόκιο (N.) [basikó epitókio]
Basiszinssatz (M.), Leitzins (M.)
βασικός μάρτυς (M.) [basikós mártys]
Hauptzeuge (M.)
βασικός μισθός (M.) [basikós misthós]
Ecklohn (M.), Grundgehalt (N.), Grundlohn
(M.)
βασικός τόκος (M.) [basikós tókos] Basiszins
(M.)
βασικώς [basikós] prinzipiell
βασίλειο (N.) [basíleio] Königreich (N.),
Königtum (N.)
βασιλιάς (M.) [basiliás] König (M.)
βασιλική επίτροπος (F.) δικαστηρίου [basiliké
epítropos dikasteríu] Kronanwältin
(F.)
βασιλικός [basilikós] königlich
βασιλικός επίτροπος (M.) δικαστηρίου
[basilikós epítropos dikasteríu] Kronanwalt
(M.)
βασίλισσα (F.) [basílissa] Königin (F.)
βάσιμο (N.) [básimo] Begründetheit (F.)
βάσιμος [básimos] schlüssig
Βατικανό (N.) [Batikanó] Vatikan (M.)
Βαυαρή (F.) [Bauaré] Bayerin (F.)
Βαυαρία (F.) [Bauaría] Bayern (N.)
βαυαρικός [bauarikós] bayerisch
Βαυαρός (M.) [Bauarós] Bayer (M.)
βγάζω από κληρωτίδα [bgázo apó klerotída]
ausspielen
βέβαιος [bébaios] gewiss, sicher
βεβαιότητα (F.) [bebaióteta] Gewissheit
(F.), Sicherheit (F.)
βεβαιώνω [bebaióno] bescheinigen, bestätigen,
versichern, zertifizieren
βεβαίως [bebaíos] gewiss
βεβαίωση (F.) [bebaíose] Bescheinigung
(F.), Bestätigung (F.), Schein (M.), Testat
(N.), Versicherung (F.), Zertifikat (N.)
βεβαίωση (F.) δικαιωμάτων [bebaíose
dikaiomáton] Optionsschein (N.)
βεβαίωση (F.) εντολής [bebaíose entolés]
Auftragsbestätigung (F.)
βεβαίωση (F.) ΚΤΕΟ [bebaíose KTEO]
TÜV (M.) (Technischer Überwachungsverein)
βεβαίωση (F.) παραγγελίας [bebaíose
parangelías] Auftragsbestätigung (F.)
βεβαιωτικός όρκος (M.) [bebaiotikós
órkos] eidesstattliche Versicherung (F.),
Offenbarungseid (M.)
βέβηλος (F.) [bébelos] Frevlerin (F.)
βέβηλος (M.) [bébelos] Frevler (M.)
βεβηλώνω [bebelóno] freveln, schänden
βεβήλωση (F.) [bebélose] Schändung (F.)
βελτιώνω [beltióno] bessern, nachbessern,
verbessern
βελτίωση (F.) [beltíose] Besserung (F.),
Verbesserung (F.)
βενζίνη (F.) [benzíne] Benzin (N.)
βεντέτα (F.) [bentéta] Blutrache (F.)
Βέρνη (F.) [Bérne] Bern (N.)
Βερολίνο (N.) [Berolíno] Berlin (N.)
Βερσαλλίες (F.Pl.) [Bersallíes (F.Pl.)]
Versailles (N.)
βετεράνος (M.) [beterános] Veteran (M.)
βέτο (N.) [béto] Veto (N.)
βήμα (N.) ομιλητή [béma omileté]
Tribunal (N.)
βία (F.) [bía] Gewalt (F.), Gewalttätigkeit (F.)
βία (F.) κατά εκλογέα [bía katá eklogéa]
Wählernötigung (F.)
βιάζω [biázo] vergewaltigen
βίαιη μεταφορά (F.) προσώπου [bíaie
metaphorá prosópu] Verschleppung (F.)
βίαιη σωματική βλάβη (F.) [bíaie somatiké
blábe] gewaltsame Körperverletzung (F.)
βια ιοπραγία 274
βιαιοπραγία (F.) [biaiopragía] Angriff (M.)
βίαιος [bíaios] gewaltsam, gewalttätig
βίαιος μαζικός διωγμός (M.) [bíaios
mazikós diogmós] Pogrom (N.)
βιαιότητα (F.) [biaióteta] Gewalttätigkeit (F.)
βιασμός (M.) [biasmós] Notzucht (F.),
Vergewaltigung (F.)
βιβλιάριο (N.) καταθέσεων [bibliário
katathéseon] Sparbuch (N.)
βιβλίο (N.) [biblío] Buch (N.)
βιβλίο (N.) γάμων [biblío gámon]
Heiratsbuch (N.)
βιβλίο (N.) διαδρομών [biblío diadromón]
Fahrtenbuch (N.)
βιβλίο (N.) ληξιαρχικών πράξεων της
εκκλησίας [biblío lexiarchikón práxeon tes
ekklesías] Kirchenbuch (N.)
βιβλίο (N.) μετοχών [biblío metochón]
Aktienbuch (N.)
βιβλίο (N.) προσωπικής κατάστασης
[biblío prosopikés katástases] Personenstandsbuch
(N.)
βιβλίο (N.) συνεταιρικών σχέσεων [biblío
synetairikón schéseon] Partnerschaftsbuch
(N.)
βιβλιογραφία (F.) [bibliographía] Bibliographie
βιβλιοθήκη (F.) [bibliothéke] Bibliothek
(F.)
βίζα (F.) [bíza] Visum (N.)
βιομηχανία (F.) [biomechanía] Industrie (F.)
βιομηχανική περιοχή (F.) [biomechaniké
perioché] Industriegebiet (N.)
Βιομηχανικό και Εμπορικό Επιμελη-
τήριο (N.) [Biomechanikó kai Emporikó
Epimeletério] Industrie- und Handelskammer
(F.)
βιομηχανικός [biomechanikós] industriell
βιοπορισμός (M.) [bioporismós] Erwerb
(M.), Erwerbstätigkeit (F.)
βιοποριστικό επάγγελμα (N.) [bioporistikó
epángelma] Erwerbstätigkeit (F.)
βίος (M.) [bíos] Leben (N.)
βιοτέχνης (F.) [biotéchnes] Handwerkerin
(F.)
βιοτέχνης (M.) [biotéchnes] Handwerker (M.)
βιοτεχνία (F.) [biotechnía] Handwerk (N.)
βιοτεχνικό επιμελητήριο (N.) [biotechnikó
epimeletério] Handwerkskammer (F.)
βιοτεχνικό κατάστημα (N.) [biotechnikó
katástema] Gewerbebetrieb (M.)
βιοτεχνικός [biotechnikós] gewerblich
βιοτική πείρα (F.) [biotiké peíra]
Lebenserfahrung (F.)
βιοτική πρόνοια (F.) [biotiké prónoia]
Daseinsvorsorge (F.)
βλαβερός [blaberós] schädlich
βλάβη (F.) [blábe] Beschädigung (F.),
damnum (N.) (lat.) (Schaden), Nachteil
(M.), Schaden (M.), Schädigung (F.)
βλάβη (F.) της υγείας [blábe tes ygeías]
Gesundheitsschädigung (F.), Gesundheitsverletzung
(F.), Gesundheitszerstörung (F.)
βλάβη (F.) του περιβάλλοντος [blábe tu
peribállontos] Umweltschaden (M.)
βλάβη (F.) υποληπτότητας [blábe ypoleptótetas]
Kreditschädigung (F.)
βλακεία (F.) [blakeía] Unverstand (M.)
βλάπτω [blápto] beschädigen, schaden,
schädigen
βλασφημία (F.) [blasphemía] Blasphemie
(F.), Gotteslästerung (F.), Lästerung (F.)
βλασφημώ [blasphemó] lästern
βλάψας (M.) [blápsas] Schädiger (M.)
βλάψασα (F.) [blápsasa] Schädigerin (F.)
βλήμα (N.) [bléma] Geschoss (N.)
βοήθεια (F.) [boétheia] Hilfe (F.), Hilfeleistung
(F.)
βοήθεια (F.) στην ανάγκη [boétheia sten
anánke] Nothilfe (F.)
βοήθεια (F.) στο θάνατο [boétheia sto
thánato] Sterbehilfe (F.)
βοήθημα (N.) [boéthema] Behelf (M.)
βοήθημα (N.) ανεργίας [boéthema
anergías] Arbeitslosenhilfe (F.)
βοήθημα (N.) μαθητείας [boéthema
matheteías] Erziehungshilfe (F.)
βοηθητική γνωμάτευση (F.) [boethetiké
gnomáteuse] Hilfsgutachten (N.)
βοηθητική υπάλληλος (F.) [boethetiké
ypállelos] Hilfsbeamtin (F.)
βοηθητικό επιχείρημα (N.) για την
υποστήριξη της απαίτησης [boethetikó
epicheírema gia ten ypostérixe tes apaíteses]
Hilfsbegründung (F.)
βοηθητικός υπάλληλος (M.) [boethetikós
ypállelos] Hilfsbeamter (M.)
βοηθός (F.) [boethós] Assistentin (F.),
Beigeordnete (F.), Gehilfin (F.)
βοηθός (F.) δικηγόρου [boethós dikegóru]
Anwaltsgehilfin (F.), Rechtsanwaltsgehilfin
(F.)
275 γάμος
βοηθός (F.) εκπλήρωσης [boethós ekpléroses]
Erfüllungsgehilfin (F.)
βοηθός (F.) νομής [boethós només] Besitzdienerin
(F.)
βοηθός (F.) τεχνίτη [boethós techníte]
Gesellin (F.)
βοηθός (M.) [boethós] Assistent (M.),
Beigeordneter (M.), Gehilfe (M.)
βοηθός (M.) δικηγόρου [boethós dikegóru]
Anwaltsgehilfe (M.), Rechtsanwaltsgehilfe (M.)
βοηθός (M.) εκπλήρωσης [boethós ekpléroses]
Erfüllungsgehilfe (M.)
βοηθός (M.) ιερέα [boethós ieréa] Koadjutor
(M.)
βοηθός (M.) νομής [boethós només] Besitzdiener
(M.)
βοηθός (M.) τεχνίτη [boethós techníte]
Geselle (M.)
βοηθός δικαστής (F.) [boethós dikastés]
Hilfsrichterin (F.)
βοηθός δικαστής (Μ.) [boethós dikastés]
Hilfsrichter (M.)
βοηθώ [boethó] helfen
βολεύομαι [boleúomai] behelfen (sich)
βολή (F.) [bolé] Schuss (M.)
βολικός [bolikós] kulant
βολικότητα (F.) [bolikóteta] Kulanz (F.)
βόμβα (F.) [bómba] Bombe (F.)
Βόρεια Ρηνανία-Βεστφαλία (F.) [Bóreia
Renanía-Bestphalía] Nordrhein-Westfalen (N.)
Βορράς (Μ.) [Borrás] Norden (M.)
βουβός [bubós] stumm
βούλα (F.) [búla] Bulle (F.)
Βουλγαρία (F.) [Bulgaría] Bulgarien (N.)
βουλγαρικός [bulgarikós] bulgarisch
βουλευτής (F.) [buleutés] Abgeordnete (F.),
Mandatarin (F.), Parlamentarierin (F.),
Volksvertreterin (F.)
βουλευτής (M.) [buleutés] Abgeordneter
(M.), Mandatar (M.), Parlamentarier (M.),
Volksvertreter (M.)
βουλευτική αποζημίωση (F.) [buleutiké
apozemíose] Diäten (F.Pl.)
βουλευτική έδρα (F.) [buleutiké édra]
Mandat (N.)
βουλευτική περίοδος (F.) [buleutiké períodos]
Legislaturperiode (F.), Wahlperiode (F.)
βουλή (F.) [bulé] Kammer (F.)
Βουλή (F.) [Bulé] Nationalversammlung
(F.), Parlament (N.)
Βουλή (F.) Ομόσπονδου Κρατιδίου [Bulé
Omóspondu Kratidíu] Landtag (M.)
Βουλή (F.) των Αντιπροσώπων [Bulé ton
Antiprosópon] Repräsentantenhaus (N.)
βούληση (F.) [búlese] Wille (M.)
βούληση (F.) αντιπροσώπευσης [búlese
antiprosópeuses] Vertretungswille (M.)
βούληση (F.) για δήλωση [búlese gia
délose] Erklärungswille (M.)
βούληση (F.) για νομική δέσμευση
[búlese gia nomiké désmeuse] Rechtsbindungswille
(M.)
βούληση (F.) ενέργειας [búlese enérgeias]
Handlungswille (M.)
βούληση (F.) έννομης συνέπειας [búlese
énnomes synépeias] Rechtsfolgewille (M.)
βούληση (F.) πράξης [búlese práxes]
Handlungswille (M.)
βουλιμία (F.) [bulimía] Gier (F.)
βραβείο (N.) [brabeío] Preis (M.)
βραβεύω [brabeúo] prämieren
βραδύνω [bradýno] zögern
βραδύτητα (F.) [bradýteta] Zögern (N.)
Βρανδενβούργο (N.) [Brandenbúrgo] Brandenburg
(N.)
βραχύνω [brachýno] kürzen
βραχύς [brachýs] kurz
Βρέμη (F.) [Bréme] Bremen (N.)
βρίσκομαι [brískomai] liegen
βρίσκομαι σε στασιμότητα [brískomai se
stasimóteta] stocken
βρίσκω απήχηση [brísko apéchese] einschlagen
Βρυξέλλες (F.Pl.) [Bryxélles (F.Pl.)] Brüssel
(N.)
βρώσιμο είδος (N.) [brósimo eídos] Genussmittel
(N.)
βυθός (M.) [bythós] Grund (M.)
βύσμα (Ν.) [býsma] Zapfen (M.)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου